|
Post by Jr. on Oct 23, 2004 15:18:58 GMT -5
I thought I would begin a thread about what you believe to be the most annoying thing about dubs, besides the obvious edits of gore and nudity. I just watched Yugioh today and boy was I irked. I will post a spoiler warning. Oh wait I just did. ;D They changed Mai's voice. At first I thought I was hearing things but they gave her VA a southern accent and it is HORRENDOUS!!!
I have always been pleased with animes being able to be consistent with their VA's. But first Tristan(which IMO was actually an improvement,) but I liked Mai's original VA.Oh well, end rant!!
|
|
|
Post by Lord Cyber on Oct 23, 2004 20:52:41 GMT -5
This is going to sound wierd, but my most annoying thing is "animation cut for time allotted".
I'm not talking, blood, or gore, or things that need to be edited for public broadcast...
However, it annoys me to no end when stations like Cartoon Network completely remove the intro of a show and then they also remove parts of the show so they can play stupid bumpers...LONG stupid bumpers to keep reminding you that you're watching their toonami block, and that the same anime that shows up after this one for the last 6 months is still in fact that same anime...and they take a full 30 seconds to do it in instead of just saying, "such and such is next" in five seconds...Cartoon Network was the worst, but I see it to a lesser degree on Fox Box and WB Kids...I don't care that this is Shocktober or what spooky roadtrip Batman and the yellow squirrel are on...save it for the top of the hour during the station ID...or get rid of it altogether!
Alright, who's next to rant?
|
|
Takato
Senior Shaman
Waffo!
Posts: 315
|
Post by Takato on Oct 23, 2004 20:54:13 GMT -5
I can't narrow it all down to one thing, so I'll post the two things I find most annoying about English dubs. Character personality and plot changes. I can't stand those. It's understandable why the companies have to make cuts for censorship and I can sort of see where the companies are coming from when they "Americanize" the show (although it's still unforgiveable when they do), but the two changes I mentioned above really piss me off.
The storyline is very important because to me it's truly the heart of the show and represents the creator's vision (for their creation, that is), and beliefs. To change even a small bit of that vision and message seems very disrepectful to the original creators to me. Likewise, the same can be said of character personality changes because it's the characters which help move the story along and changing the character's personality likewise changes parts of the plot.
|
|
|
Post by Dessa on Oct 23, 2004 23:44:43 GMT -5
My complaints about dubs (all):
Television broadcast specific: 1. Editing in general. I understand that some things need to be edited for US broadcast, but that doesn't mean I need to like it. 2. Unnecessary editing. As I said before, I understand that some things need to be edited. But others don't, and I REALLY don't like that. 3. Moving scenes around. Why? What is the purpose? 4. Moving commercial breaks around. Okay, I understand that US shows have more commercial breaks, and that they're usually in different places. However, some shows just do it badly. Take Pokemon and .hack//LoTB for example. With Pokemon, they put the commercials after the OP, the eyecatch, and before the last scene. These work, because none of them are in the middle of a scene. Now, with .hack//LoTB, CN puts the commercial breaks wherever they want, including in the middle of a scene, where people are talking (this isn't just with anime, either... TNT is notorious for it when they rebroadcast Charmed).
TV and DVD (assuming "uncut" dubs): 1. Bad voices. I tell you a true story. The 7th and 8th grade students in my anime club were AFRAID of Remington in Chrno Crusade when they heard his dubbed voice. I understand that they can't just have the seiyuu read the English lines, but if they can't get someone to sound (and speak like) the seiyuu, they should at least get someone who matches the character (my 3 requirements for a VA: sounds/speaks like seiyuu, fits character, and is well done). 2. Music changes. More in TV than DVD, but it's still done in DVD as well. Why?!?!?! 3. Dialogue changes. This is especially true in anything claiming to be "uncut." I understand that they usually can't do it word-for-word because of differences in grammar and such, but when they completely change what's being talked about? 4. "Uncut" dubs that aren't uncut. You know what I'm talking about. When something is advertised as "uncut" and you know that it's not. Most of the time (for TV at least), it means that small, 'unneeded' scenes are removed for time. Like a character (we'll say Duo from Gundam Wing) jumping across a room with a backflip, which is so short most people wouldn't notice it. Of course, ith then makes it look like he teleported instead... (stupid Adult Swim and their 'uncut' Gundam Wing episodes...).
|
|
|
Post by Lord Cyber on Oct 24, 2004 8:57:38 GMT -5
The storyline is very important because to me it's truly the heart of the show and represents the creator's vision (for their creation, that is), and beliefs. To change even a small bit of that vision and message seems very disrepectful to the original creators to me. Likewise, the same can be said of character personality changes because it's the characters which help move the story along and changing the character's personality likewise changes parts of the plot. I totally agree with this, Takato, but I also understand it's a problem at all levels from the original creator to the end product, not just the transition from original language to foreign language. Metropolis and Kiki's Delivery Service are good examples where the creators weren't happy with what the directors / producers [wanted to do] had done with their work. Yeah! Didn't Cartoon Network start all that with Gundam Wing? Speaking of uncut, Samurai X had some filler trimmed out of it on the US release. A friend from Singapore sent me the ending (with the silhouettes of people being killed) and it was longer than the one shown at the end of English Samurai X...don't know why... As for Gundam Wing at late night, didn't they add in some language that wasn't originally in the Japanese version at all?
|
|
|
Post by resurie on Oct 24, 2004 10:40:54 GMT -5
Cyber, which samurai x dub are you talking about? because theyre are two dubs...the one that airs on toonami, and the one dubbed by...colombia..? i think..o_0
as for my rant, its the same as takato's, when they change personalities and plotlines, take cardcaptors for example *chilling wind blows* the plot line in the story was completely messed up, they removed all plot hints, humor, and romance between characters, as for personality changes...im sure you all know Madison...T_T
my view on this is..why? it just doesnt make any sense to do it. Do dubbers believe the youth of american is so dumb they cant figure out the hints in the plotline? and if they want to censor things to make things more 'kid-preferred' then why do they change nice characters into steriotypical assholes? pardon my cursing...but i just had to say it. Do they want kids to fight eachother everyday calling eachother names and commenting on how that other person thinks "hes so cool"? *coughsaKUracough*
and why do they make characters more arrogant? like they did with yoh in a few episodes. Do they want kids to believe theyre coolerand better than other kids?
well thats all i can think of...for now...
|
|
|
Post by Lord Cyber on Oct 24, 2004 11:33:08 GMT -5
Cyber, which samurai x dub are you talking about? because theyre are two dubs...the one that airs on toonami, and the one dubbed by...colombia..? i think..o_0 It was the two disc OVA where each disc was approx. 60 minutes...sorry, I did a bad job of segueing from Cartoon Network to direct to DVD releases...
|
|
Takato
Senior Shaman
Waffo!
Posts: 315
|
Post by Takato on Oct 24, 2004 14:57:53 GMT -5
I totally agree with this, Takato, but I also understand it's a problem at all levels from the original creator to the end product, not just the transition from original language to foreign language. Metropolis and Kiki's Delivery Service are good examples where the creators weren't happy with what the directors / producers [wanted to do] had done with their work. Which is also why in most cases, I usually prefer the manga version of an anime and I don't really care about Kiki's Delivery Service (although I've only seen the anime version).
|
|
|
Post by ViciousKatanaGuy on Oct 24, 2004 23:47:58 GMT -5
As for my opinions, generally edits are tolerated for kid's shows, while when the target audience goes higher, tolerance decreases.
I'm a little bit miffed at the Case Closed name changes in the anime (which I deem unnecessary). But the Viz-being-forced-to-change-names in the manga gig really ticks me off...
|
|
|
Post by Jr. on Oct 25, 2004 8:20:51 GMT -5
My complaints about dubs (all): Television broadcast specific: 1. Editing in general. I understand that some things need to be edited for US broadcast, but that doesn't mean I need to like it. 2. Unnecessary editing. As I said before, I understand that some things need to be edited. But others don't, and I REALLY don't like that. 3. Moving scenes around. Why? What is the purpose? 4. Moving commercial breaks around. Okay, I understand that US shows have more commercial breaks, and that they're usually in different places. However, some shows just do it badly. Take Pokemon and .hack//LoTB for example. With Pokemon, they put the commercials after the OP, the eyecatch, and before the last scene. These work, because none of them are in the middle of a scene. Now, with .hack//LoTB, CN puts the commercial breaks wherever they want, including in the middle of a scene, where people are talking (this isn't just with anime, either... TNT is notorious for it when they rebroadcast Charmed). TV and DVD (assuming "uncut" dubs): 1. Bad voices. I tell you a true story. The 7th and 8th grade students in my anime club were AFRAID of Remington in Chrno Crusade when they heard his dubbed voice. I understand that they can't just have the seiyuu read the English lines, but if they can't get someone to sound (and speak like) the seiyuu, they should at least get someone who matches the character (my 3 requirements for a VA: sounds/speaks like seiyuu, fits character, and is well done). 2. Music changes. More in TV than DVD, but it's still done in DVD as well. Why?!?!?! 3. Dialogue changes. This is especially true in anything claiming to be "uncut." I understand that they usually can't do it word-for-word because of differences in grammar and such, but when they completely change what's being talked about? 4. "Uncut" dubs that aren't uncut. You know what I'm talking about. When something is advertised as "uncut" and you know that it's not. Most of the time (for TV at least), it means that small, 'unneeded' scenes are removed for time. Like a character (we'll say Duo from Gundam Wing) jumping across a room with a backflip, which is so short most people wouldn't notice it. Of course, ith then makes it look like he teleported instead... (stupid Adult Swim and their 'uncut' Gundam Wing episodes...). !!!! Oh lord what have I started? Oh and I like your new avi Lord Cyber.
|
|
|
Post by animeninjaNIPPON on Oct 25, 2004 18:05:51 GMT -5
the most annoying thing about dubs... hmm, sorry to say I can't pick just one , but I'd have to say all the editing. it's not rocket science, people- how hard can it be to merely translate a show from one language to another? actually, it's not easy, but that's why there are experts in this field. also, I hate inconsistency- I won't mention names *coughpokemoncough* , but in one series ,after establishing that a character ran away from home, said character says in a subsequent season "now I can move out of my mom's house!"
|
|
|
Post by Dessa on Oct 25, 2004 23:34:13 GMT -5
!!!! Oh lord what have I started? You should see my 'mockumentary' on "Why Dubs Suck".
|
|
|
Post by Jr. on Oct 26, 2004 12:51:18 GMT -5
Do you have it posted somewhere Dessa?
|
|
|
Post by Dessa on Oct 26, 2004 23:25:35 GMT -5
Unfortunately, no... my 56k doesn't like uploading 73MB files...
|
|
|
Post by Jr. on Oct 27, 2004 7:29:18 GMT -5
That's not a text file is it?
|
|