|
Post by resurie on Mar 26, 2005 12:07:15 GMT -5
SPOILER QUESTION regarding dub*** In this ep. Morty had a soft spot for Mia cos she reminded him of his mother who is apparently deceased, I just want to know if this plot-line is true for the original aswell? o____O?? .....*** Manta's mom isn't dead. She just doesn't appear in the anime. You see her in the manga. Her name is Keiko. (yeah, Yoh's mom is Keiko too XD) So it's probably not in the original...I don't remember...; *didn't pay much attention in this episode**** I just have to say...the girl...forgot her name...the daughter who's sick (is that a spoiler? ._.)...For some reason...I absolutely LOVE her hair.
|
|
|
Post by RyuLover67 on Mar 26, 2005 12:07:59 GMT -5
This eppy was great.I liked it.
~Manta was so cute.I wanted to hug him today cuz he looked so sad.
~Faust's smile at the end was nice.
~RenHoro moment! ;D
~Fan-service moment(Well for me.):The shot of Ryu's boxer's were nice.^///u///^ Cute little heart boxers.Err..don't mind me.I'm being a fan-gilr again.XD;;
So if Matamune forgets my scan that I want again I won't be mad.
~Eliza's Mega oversoul is still cool to me.
~Why does the dub say that Eliza was his girlfriend?They're married for pete's sake!><
It was still pretty good even if the dubbed messed up sometimes.
I want ice cream now....
Edit: Does Patch Villiage have a radio station in the oringinal or another dub add? Maybe we should have one in the RPG too!XD
|
|
Shorty22
Cute Newbie
Leaves in the Wind
Posts: 34
|
Post by Shorty22 on Mar 26, 2005 12:33:25 GMT -5
Well, technically, if you say "I miss my cat." it could mean 2 different things without any further clarification. If could mean you just miss him as he's not with you now or that you miss him as in he's dead. So really, it was just vague on what was intended there, although I agree it seemed more implied towards death for some reason.
Also, I LOVED the Ren/Horo scene at the table. Hilarious, I thought Ren was just being silent/ignoring them... XD
|
|
|
Post by Gandalf on Mar 26, 2005 12:51:05 GMT -5
So really, it was just vague on what was intended there, although I agree it seemed more implied towards death for some reason. The dub is definately not vague, He says "I can't remember my mom much but I think she looked sorta like her". Thats not 'I've been away from home for a month' thats 'I was 2 when my Mom Left/Died' talk.
|
|
Oversoul
Full Fledged Shaman
Magician of the Silver Sky
Posts: 161
|
Post by Oversoul on Mar 26, 2005 13:24:28 GMT -5
Thoughts: -Everyone seemed to talk more than they should. Aside from Faust; 4Kids DOES seem to get the idea that he doesn't talk AS much as the others. -Poor Manta, I really felt for him in this ep.(of course, looking over the posts...Manta's mom being(well, implied as being) dead was a dub addition? Wha? I thought they got RID of death referances, not added them! ) -Everybody likes ice cream, even Faust! -Team Spartacus had a unique idea with the whole "give your furiyoku is the leader" thing. -Wait...I'm confused. How did the furiyoku overload cause the oversoul to break apart?
|
|
|
Post by s91/S-chan/DoomStick on Mar 26, 2005 13:41:03 GMT -5
ok the dub is really mean to Manta (poor dubed Manta his mommy died)
Man that was sad I nearly cried 0.o and I don't normaly do that for a TV show.
Faust is cool!
I should have more to say later a good thing to remember is never go riding bike after watching shaman king when the tempture is up to 80 and you have a tight helment on. (it gave me a really bad headache >_<)
|
|
Magenta
Senior Shaman
Meow?
Posts: 352
|
Post by Magenta on Mar 26, 2005 14:50:01 GMT -5
I think they dubbed her 'Mia' in this ep. SPOILER QUESTION regarding dub*** In this ep. Morty had a soft spot for Mia cos she reminded him of his mother who is apparently deceased, I just want to know if this plot-line is true for the original aswell?No, I meant the youngest one. You know, I would have thought that Manta's nightmare would have been cut from the dub but it wasn't (that part forever freaks me out) but the scene right after *squee* it's so cute.
|
|
|
Post by Shaman King Yoh Asakura on Mar 26, 2005 14:52:49 GMT -5
I missed the opening of this episode and only saw after the song.Anyway...
-Manta said nothing about Ice cream in my memory.
-In the dub: Potato chips= Soy chips. Sugar Crunch=Bran Flakes and Cookies=Wheat Crackers AND were ingredients for soup? I'm the only who noticed that aren't I? I believe that was no Manta talking in the original.
I'll continue this later.
|
|
Kida
Shaman in Training
Friendly neighborhood Tokyo Mew Mew fan
Posts: 95
|
Post by Kida on Mar 26, 2005 14:53:50 GMT -5
Yaaay Faust! ^^ I liked this episode, though in the dub almost every single wrapper or food item they bought had the words Caramel Corn on it. O_o Even like, a bag of potato chips. Or at least they looked like chips...meh. Grr, Manta's mom is alive! Aliiiive I say! >< And while everyone was eating in the restaurant I was trying to listen in the backround to hear what the others were saying..it was like (dub names for dub dialouge, I would think >_>) Len: You do snore! You kept me up all night! Trey: I do not! besides, you talk in your sleep! The other night, you were saying....uh...I don't remember. But it was really funny! Hahaha! xP -In the dub: Potato chips= Soy chips. Sugar Crunch=Bran Flakes and Cookies=Wheat Crackers AND were ingredients for soup? I'm the only who noticed that aren't I? I believe that was no Manta talking in the original. Yeah, I noticed that too. What was up with that? Were they making soggy bread soup or something? O_o#nosmileys
|
|
|
Post by resurie on Mar 26, 2005 15:06:15 GMT -5
Bah...>>
*forgot original names and doesn't know if they kept them or not*
Meros' voice was grating in my opinion. >< It's actually unique in "4kids Land" because not a lot of characters have that voice. Still....it was scratchy-er (sp? o_O) than Macchi's voice. = =; I thought they changed her into a boy when I first heard her dub voice. o_o;
Her parents' voices were nice though. ^_^ I liked Mia's.
And...umm...XDDD I shall ALWAYS laugh at that other team. I mean, they use a ladder, a table, and a chair for Oversouls! XDDDD Crazy...
Bah, that's it for today. -__-
|
|
|
Post by Lovely on Mar 26, 2005 15:10:16 GMT -5
Meros' voice was grating in my opinion. >< It's actually unique in "4kids Land" because not a lot of characters have that voice. Still....it was scratchy-er (sp? ) than Macchi's voice. = =; I thought they changed her into a boy when I first heard her dub voice. ; I always thought that kid WAS a boy ^^; . O.k! That's it! This series has WAY too many questionable gender characters!
|
|
|
Post by RyuLover67 on Mar 26, 2005 15:38:46 GMT -5
-In the dub: Potato chips= Soy chips. Sugar Crunch=Bran Flakes and Cookies=Wheat Crackers AND were ingredients for soup? I'm the only who noticed that aren't I? I believe that was no Manta talking in the original.
I'll continue this later. I did too.That was werid.XP
|
|
|
Post by StrawberryInuPie on Mar 26, 2005 17:03:13 GMT -5
.......Yay for questionable gender characters!! ; Um...dont mind me.. I liked the ep. ....Is it bad i laughed a little the first time Mya fainted..? (^^;;;;; Manta was So adorable in this ep! I wonder why 4kids decided to make his mom dead though . Sometimes Faust's voice scares me...at the end i think he said something like sure, and it sounded...creepy...and i was like, "Run Manta, run! Run FAR away!" But yeah, Faust is cool. X3 My favorite scene was the one where Horohoro caught Ren sleeping XD So kawaii! Ren: Glaiators are so cool. O__o;; Somehow i dont think that was in the original...IS it me or does the dub make Ren say the weirdest things sometimes? Overall i liked the ep. For some reason in the middle i thought the Mya lady was pregnant...do not ask why...but even if she was there's no way 4kids would keep it. ^_^;; I'm weird i know. Anyway, i cant wait for next weeks! According to my b/f who has the whole series on dvd, you get to see Ren's spike come down! *_*
|
|
|
Post by taoren33 on Mar 26, 2005 20:03:45 GMT -5
Yes, the tongari gets wet and comes down! CLICK AT YOUR OWN RISK FOR BISHIES WITH WET HAIR! www.geocities.com/taodarkness/bath.jpgRenHoro! ;D I actually enjoyed the dubbed alteration: Horo: Good morning Sunshine! Ren: You kept me up with your snoring! Horo: I do not snore! Ren: Yes you do! Horo (cut off by Yoh and Manta talking)-talk in your sleep! Just last night you said the funniest thing...ahh...I can't remember what it was, but it was funny! GIF of this scene www.geocities.com/taodarkness/aaa.gifPicture (aww...they cross their arms the same way!) www.geocities.com/taodarkness/nodding.jpgI haven't gotten to watching the original yet, anyone want to tell me if they added a lot of unnecessary dialogue to the subtle moments Lovely mentioned? I really hate it when they clog up the good moments with pointless speech. Next Episode: SPOILER! www.geocities.com/taodarkness/00059_hororen.jpg
|
|
|
Post by Shaman King Yoh Asakura on Mar 26, 2005 21:09:04 GMT -5
Just like Ryu and Horohoro, Ren looks better with his hair down.
-Like I said before, the ice cream thing was a dub-only.Heck he didn't say any dialouge until Maia(YES,that's how it's spelled) passed out.Manta was silent when he was eating that ice cream.
-In the dub the lady looks like Manta's mom. Originally he said she looked like Eliza and laughed after saying Eliza would kill him if he cheated on her not that terrible Sundae pun.(I didn't find it funny since those are one the first jokes I heard and it got old fast.)
-Maloce is changed to Maia in the dub.
-Athos was changed to Ados.
-The piggyback thing in the beginning and middle of the episode is a dub-only.
-Gladiators wasn't even memtioned in the original.
-Team Enceous is changed to Team Spartacus.
-Chocolove didn't make a joke about hot dogs. He said something about a strong family or something.
-I thought that kid was a girl and in the dub it's a boy. Darn these questionable genders!
-Once again there is no Manta's mom when he woke up and got some juice.
-Manta's a litterbug! XD He left that can of juice there! XD
-Goddess of Earth is not mentioned in the dub. Better than having a silly name I suppose.
-Dub Faust said they were impressive or something along the lines. Originally Faust said they were almost out of furyoku but at least he said it in the last sentence in the dub.
-The Gladiator's Victory or Destruction ain't in the original.
-Dub Faust was taunting/provoking Maia about giving all her furyoku to Ados or she wouldn't stand a chance. Faust said something else I can't remember.
-The whole "True Gladiator" is an dub addition.
-The dub ending had more dialouge than the original.
That's all I noticed.
EDIT:Team Enceous thought Funbari Onsen was funny.
|
|