|
Post by Stupid on Dec 22, 2004 23:01:16 GMT -5
true, true, but the funny things is, is that in Japan, they can air Shaman King, with all the blood, guns, and cuss words, for children around the same age, but u.s. (or werever else the 4kids version is at) can't. That's what I find interesting. Almost none of the blood was cut (for some reason), half of the guns were left untouched, and the swearing issue is debateable (first of all, there aren't really any swear words in Japan, second of all, they were allowed to say "Jackass"... even though they were talking about the animal.) I'm just going to hope that this episode was dubbed early on (I once read that they sometimes dub episodes out-of-order), and we'll go back to our "much better than we expected, but still not great" dub next week. I mean, Mari talks in the third person in the video game, right? So there's still some hope. Look at Milly.
|
|
|
Post by Dessa on Dec 23, 2004 0:52:13 GMT -5
Hao-go's, lol. Never heard that one before. I don't think Bill (the football) dude wears any of the Hao-go's, but I think other then him, Ashil is the only other Hao follower who doesn't were hao's trademark thing. I started it in the Hao topic in the non-dub SK forum. And yes, Bill has them. They're his kneepads.
|
|
|
Post by AkariAsakura on Dec 23, 2004 1:17:56 GMT -5
can someone please send me a dub chuck picture thanks
|
|
|
Post by Dessa on Dec 23, 2004 1:49:18 GMT -5
I sent Lovely a screenshot, I think she's gonna post it... she might wait and link it through the comparison.
|
|
|
Post by Ashil on Dec 23, 2004 1:54:18 GMT -5
i posted one a few posts back.
|
|
|
Post by Dessa on Dec 23, 2004 2:11:19 GMT -5
Ashil-san, I can find a post of yours with a screenshot from the original, but not of the dub, and I believe the request was for a dub pic. Anyway, my server is working again, so here's what I took: www.mystwing.com/dt/dessa/MVC-001F.JPG[Edit] I don't know why it won't directly display the image, but there's the link to it...
|
|
|
Post by windgoddess on Dec 23, 2004 2:44:14 GMT -5
Oh, yup, your right. ^_^ Forgot about those. I guess Ashil is the only one without Hao-go's.
Actually there are quite a few, pretty much the same amount that we have, I just think that the Japanese don't use them as much as we do, because Japan is more of a "polite" country, if you know what I mean. But in anime's anyway, the "S" word (well, at least it's equivilent in meaning) is the most commonly used.
|
|
|
Post by resurie on Dec 23, 2004 12:34:49 GMT -5
Actually, while swear words do exist...most insults in Japan are a simple "you", but said in an insulting manner. Remember, the Japanese usually have more than one word for simply one word. You know, like "I" there's 'watashi', 'atashi', 'boku' etc. There's another one...but I can't remember it at the moment. ^^
Same with "you", you might have noticed that most subs read "You Bastard!" or maybe "Damn You!" (pardon the language) while really, the character is simply saying "YOU!"...in an insulting manner.
You know about Ren's "Kisama!" right? "kisama" is actually the most insulting form of "you", (I believe...I can't remember if there's a more insulting one...) it doesn't mean 'bastard' like most fans have translated.
The wonderful words of You:
"Anata" - polite ('anata' is also used between married couples, for them it means 'sweetie' or 'honey' ect...) "Anta" - a short version of "anata"; though this one is not polite... "Omae" - informal, it can be used between close friends, though I *think* it's insulting if you say it to a stranger...o_0 "Temee" - rude...and generally insulting.. "Kisama" - even more insulting >3
Kind of a disappointment huh? XD I know it was off-topic....but yeah...unless there are any questions, let's get back to episode 39...^^;
|
|
|
Post by ViciousKatanaGuy on Dec 23, 2004 12:49:33 GMT -5
|
|
|
Post by RyuLover67 on Dec 23, 2004 12:57:51 GMT -5
The wonderful words of You: "Anata" - polite ('anata' is also used between married couples, for them it means 'sweetie' or 'honey' ect...) "Anta" - a short version of "anata"; though this one is not polite... "Omae" - informal, it can be used between close friends, though I *think* it's insulting if you say it to a stranger...o_0 "Temee" - rude...and generally insulting.. "Kisama" - even more insulting >3 Anata,Anta...Anna!! ;D*my take on a bad chocolove joke ^_^;;* Thxs for the translation resurie.It's really good. i'm still mad at what happen to the Hanagumi.Let's hope that 40 isn't messed up as 39.It would be nice...~sigh~
|
|
|
Post by Lovely on Dec 23, 2004 14:03:18 GMT -5
There is also "aitsu" which I believe litterally means, "that person". But it's rude enough that my Japanese dictionary translates it as "that (damn) person" .
Weeeee~ the many ways to be rude in Japanese, as taught to us by anime XD .
|
|
|
Post by Konekone on Dec 23, 2004 15:22:14 GMT -5
Well, a couple of points, a bit nitpicky of me really, though.
1) I believe "Temee" is the worst version of "You", meaning literally "You F***", at least where I read up. But "Kisama" is still like the second/third worst way to say "You", the possible second being "Temae".
2) "Aitsu" is like a really informal way of saying "He". Literally, it's like "That guy". "Koitsu" is "This guy".
But really, it's all about the context of who and/or how it's being and being said by.
For example, Ren's "Kisama" is on terms with a lot of the villains in DBZ, who often call their enemies "Kisama", except Vegeta, who, like Ren, calls everyone "Kisama" on a habitual basis.
Or if a girl wants to sound tough, she'll use "Anta" and "Atashi" instead of "Anata" and "Watashi". It's the same with a guy. If they wanna sound tough, they won't use "Kimi" or "Boku", they'll use "Omae" and "Ore".
In truth, while it's a tough language, it's really quite interesting, with all its different contexts for words. It can really tell you about a person.
|
|
|
Post by windgoddess on Dec 23, 2004 16:01:49 GMT -5
There is also "aitsu" which I believe litterally means, "that person". But it's rude enough that my Japanese dictionary translates it as "that (damn) person" . Weeeee~ the many ways to be rude in Japanese, as taught to us by anime XD . lol, there is also Kuso, I'm not sure what the literal translation is, but it's supposed to be something equivelent to the S word, but it might just be another form of "you" as reasurie said. They also use Baka, sometimes, which can mean something like the lines of "you stupid person" or "idiot" but yeah, getting back on topic here.......
|
|
|
Post by resurie on Dec 23, 2004 17:09:17 GMT -5
I believe "kuso" can also be "crap"...and "baka" means "idiot" or "stupid"...like...if someone says "Baka desu!" (or "baka da"...I think...o_0 the "da" is informal) they could be saying "idiot!" or "Stupid!", either translation is correct. You don't have to be specific with wording, as long as the person you're talking to knows what you're talking about and to whom you're referring to. Though it's recommened to word your sentence more, since it's more polite...^^;; Heh, maybe someone should make a "Learn Japanese!" thread. XD By the way Lovely...this is just going even more off topic...@_@ but I must know! Is it cold over there in Florida? o_0 My cousin who lives in Miami said it's been cold lately, and my brother told me the temperature in Miami was 53 degrees... Back on topic now....^^;; heh...I guess we're going off-topic because there's nothing to mention until Lovely gets the comparison up. XD
|
|
Kida
Shaman in Training
Friendly neighborhood Tokyo Mew Mew fan
Posts: 95
|
Post by Kida on Dec 23, 2004 17:54:01 GMT -5
Actually, I believe that Ashil is the only one WITHOUT Hao-gos... I'm pretty sure everyone else has them, somewhere... At least everyone who is in the last 5 episodes... Sorry if this mentally damages anyone, but knowing Ashil and his...uh...liking of Hao-sama, he probably wears one on his undergarments, whatever they may be. >_>;
|
|